我用与亚马逊云免费服务搭建了海外拓客的自动化工作流

现在很多中国公司开始做一件事情,就是「跨境」。

跨境有两个方向:

第一是从国内跨到国外,就像Shein;
第二是从国外跨到国内,现在很多都是代理商在做,比如hubspot。

先说第一个,从国内跨到国外,首先你要明确外面的世界是什么样的。

国外的营销非常简单,整体而言,数字营销,就分为seo、社媒、各类广告投放。

image

 

一、跨境业务,如何通过谷歌获取免费流量

但是许多公司都折在了第一步,谷歌。

在国外,即使是现在,你依然可以通过谷歌,获取大量的免费流量,只要你踏踏实实的做网站、做SEO、踏踏实实的做YouTube,你甚至可以不去投放广告。

踏踏实实,对于很多国内玩家来说,就像个笑话,因为大家不踏实惯了,恨不得一夜暴富。

大家之所以不踏实的根源就是无法通过生产大量的内容去做SEO,何况是优质的内容。

根据马斯克的第一原理,哪里出现了问题,就集中力量去解决这个问题的根源,既然你缺内容,就想办法去解决内容的问题。

首先,你是可以做到整合、改写、申请授权到国内一大批相关领域的中文内容的,接下来就是如何翻译的问题。

用谷歌吗?谷歌最大的问题就是不管是中英还汉英都存在机翻痕迹过重的问题,阅读体验基本无。

DeepL?OpenAI?

虽然都支持api,但是token太贵了,对于很多公司来说,不愿意去承担这个成本呢。

有没有可以,前期先免费,后面量大了再付费来过渡的方案呢?

有,Amazon Translate (点此申请),是亚马逊云提供的一个翻译服务,任何用户注册后都能享受到长达12个月、每月200万字符的翻译额度。

按照6个月SEO就能起量的平均时长,以及每个月需要更新的数据量,这个白嫖的额度都够你做冷启动的。我给大家算一笔账:

一般而言,如果你是踏踏实实做seo,最慢6个月就会有效果。

你一篇文章,才需要多少800字,充其量1600个字符,英文内容甚至可以更少。

200万字符是个什么概念,够你更新1250篇,按照你每天都不断更的假设,你可以每天更新41篇。

什么概念,远远超过你的需求。

那么,Amazon Translate,究竟是个什么?

Amazon Translate,是一项神经网络机器翻译服务,可提供快速、高质量、经济实惠且可定制的语言翻译。

有的小伙伴,可能想问这个翻译质量怎么样 —— 如果大家有条件的话,可以问买宝马车的朋友,要一份宝马的说明书、或者去宝马的官网去看一看,大家看到的所有各个文字版本的文字,都是通过 Amazon Translate 翻译实现的,按照宝马官方的说法,Amazon Translate帮他们节省了75%的翻译时间。

宝马集团使用神经网络机器翻译服务 Amazon Translate,将文档从德语自动翻译成 30 种不同的语言。使用此解决方案,全球供应商和生产员工可以快速有效地理解关键信息,例如修理说明。

有小朋友可能要问了,那万一我所在的行业,有一些词汇有特殊的翻译怎么办,其实这个很容易,Amazon Translate提供了一个叫 Active Custom Translation(ACT)的功能,可让开发人员更全面地控制机器翻译的输出。可以定制翻译结果以反映其风格、基调和特定术语,从而提高其翻译输出的整体质量,换句话说,你可以定制整个翻译流程。

二、本土企业如何在海外做好短视频运营

文字有了,就意味着你最基础的物料已经准备好。

但是,和国内一样,你想做好引流工作,仅仅靠SEO是不够的,还需要做好短视频的营销。

好在,Tiktok、ins、YouTube上的shorts都大同小异,你在国内那套文字转语音的玩法也可以用。

只不过Capcut里自带的工具,只能同时给你提供一个语言版本的语音,如果你面对海外市场、需要同时提供英式英语、美式英语、澳洲英语、法德、意大利、日本、韩语等等,是不是就感觉很头大了。

这时候,我们需要用到亚马逊云提供的另外一款工具 —— Amazon Polly (点此申请)

1、更自然:使用深度学习技术来合成听起来自然的人类语音,让您可以将文章转换为语音。

2、支持语言多:借助多种语言的数十种逼真的声音

3、更灵活:支持调整说话风格、语速、音调和音量,它使用了一个名为SSML 是一种基于 XML 的 W3C 标准标记语言,该工具适用于语音合成应用程序,以支持使用通用 SSML 标签进行断句、重音和语调。我认为这是最优秀的一点。

更牛的是, Amazon Polly 支持你将你的网站RSS导入到学习模型中,换句话说,你文章更新的速度就等于语音形成的速度,这样一来,你几乎可以拥有和文字一样的更新速度。

如果你需要更新视频、播客的话,这简直就是一个更新流氓啊!

假设,你更新的仅仅是一个产品介绍的内容,最多2000字,换算成字符就是4000字符,每天都不断更,每天可以帮你生成40条语音,即便是我们有十个语言要去铺,那就是每天每个语种更新4篇。

试问,还有什么效率可以刚得上。

其实,是想一下,你反过来也可以,当你有了视频或音频的话,你还可以来一个反向工程,用Amazon Transcribe把所有的音频全都转成文字,在输出成文章,这种更新效率几乎完美闭环。

和Amazon Translate一样,这次你甚至可以在一年的时间内每个月都白嫖5百万个字符的使用量,你有没有发现,你获得的文字量甚至都喂不满你免费获得文本转语音的胃口。

图片[2]-我用与亚马逊云免费服务搭建了海外拓客的自动化工作流 - NowX 游读社-NowX 游读社

三:如何用亚马逊云搭建一个海外获客的自动化工作流

1、第一步访问亚马逊云

2、注册申请:Amazon Translate

3、注册申请:Amazon Polly

4、按照我说的流程,开搞!

图片[3]-我用与亚马逊云免费服务搭建了海外拓客的自动化工作流 - NowX 游读社-NowX 游读社

下一期,我们给大家介绍一下,那些想要从国外跨到国内的小伙伴,你们应该如何快速起量。

© 版权声明
THE END
喜欢就支持一下吧
点赞0 分享
评论 抢沙发
头像
欢迎您留下宝贵的见解!
提交
头像

昵称

取消
昵称表情代码图片

    暂无评论内容